كلمات قصار مولى الموالى اميرالمؤمنين على عليه السلام در همه زمان ها مورد توجّه بوده و شعراى بسيارى به ترجمه منظوم آنها اهتمام ورزيده اند كه در دفتر اول و دفتر سوم « ميراث حديث شيعه » تعدادى از اين ترجمه ها معرفى شده است .
در اينجا يكى ديگر از ترجمه هاى منظوم نثر اللئالى مرحوم طبرسى را از شاعرى به نام « نديمى » را تقديم مى نماييم .
شرح حال نديمى
نديمى ، يكى از شعراى قرن نهم هجرى است . او نثر اللئالى را به نام « ابو المظفر معين الدين بهادرخان » و به دستور « صدر اعظم جلال الدين مسيّب مختار » ، به نظم كشيده ، چنان كه خود ، در ديباچه مى گويد :
{۰ ماه گيتى فروز خور تمكينبوالمظفّر ، معين دولت و دين ۰}
{۰ باسط عدل و ناشر احسانسلطان شاه نشان ، بهادرخان ۰}
و بعد از چند بيت ، به نام وزير ، اشاره نموده است :
{۰ زير مُهر نگينش روى زمينرحمت حق جلال دنيى و دين ۰}
{۰ مظهر لطف عالم ستّارصدر اعظم ، مسيّب مختار ۰}
ناظم ، اين ترجمه منظوم را در سال ۸۸۱ به پايان رسانيده و آن را در سه بخش ، تنظيم نموده است :
۱ . ديباچه ، در ۸۱ بيت ، مشتمل بر مقدمه ، مدح پيامبر صلى الله عليه و آلهو امام على عليه السلام ، مدح پادشاه زمان ، و آغاز داستان ،
۲ . ترجمه كلمات ، كه هر كلمه را ابتدا به نثر برگردانده و سپس در يك رباعى به نظم كشيده است ؛